Skip to main content

Citizen sociolinguistics in the corporate co-opting of social justice rhetoric

Not signed up to write a post this week, but after watching the Generation Like documentary I wanted to share this Tweet that ended up on my timeline recently.

(Source: https://twitter.com/jaboukie/status/1119702277751750656; screenshot from Oct. 4, 2019)

The concerns raised by Rushkoff in Generation Like (namely, what's behind the technology, rather than the technology or social media platform itself) came across as very monumental obstacles to overcome if we are to ever be "in control" of our social media. It even seems bleak when we consider the invisible, looming power of corporations and marketing that's deeply entrenched in social media actions.

However, there does seem to be a subset of citizen sociolinguists who seem to have caught onto the tricks of advertising companies and corporations! As you can see in the screenshot, the post was published back in April and is sitting at 13.6K retweets and 80.8K likes. That's a lot of people who are finding the irony in the co-opted language of social justice in advertising and branding! Additionally, many of the replies feature users adding very nuanced commentary as to why the language is problematic. It was also interesting for me to find out that Jaboukie, the poster of this Tweet, is currently a comedian and The Daily Show correspondent who actually gained prominence and popularity after some of his posts on social media went viral (according to cited claims on Wikipedia).

On one hand, it seems disheartening that brands and corporations are quickly adapting and co-opting social justice movements. Is this an instance in which we should pursue a "citizen sociolinguistic arrest"? On the other hand, people are aware of this and are having citizen sociolinguistic conversations about it. What are ways we might be able to encourage these conversations to keep going? How can citizen sociolinguistic actions be useful in resisting the corporatization of social justice?

Comments

  1. This is fascinating--Cheryl, can you explain this to us in class. How does Jabookie do it?

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Narration and authenticity of a Taiwanese accent story

In engaging with this week’s theme of citizen sociolinguistic narratives, I wanted to share the YouTuber SuperAwesome ’s video “As a Taiwanese person, do you know what a ‘Taiwanese accent’ is?” (original title: 身為台灣人 你懂什麼是「台灣腔」嗎?; https://www.youtube.com/watch?v=RFEV_sz3te0 ). Rymes points out that citizen sociolinguists possess at least two types of knowledge regarding accents: “People must know enough about language to recognize differences in ways of speaking…people must also know how their peers ascribe value to those differences in order for them to count as socially meaningful ‘accents’” (ms, Chapter 5, p. 5). SuperAwesome demonstrates both of these knowledges in his introduction: (Basic translation by me. ALL CAPS = English. Italics = speaking with a “Taiwanese Mandarin” accent – Taiwanese Mandarin as described in this transcription is a low-prestige style of Mandarin spoken in Taiwan and is distinctly different from the more prestigious Taiwanese-accented Mandarin, whi...

Acts of citizen[ship] sociolinguistics

In Acts of Citizenship, professor Isen discusses how 'citizenship' has been studied in terms of 'status', where ideas of legality, boundaries, rights and obligations are the focus of study, and 'habitus' which are the "ways of thought and conduct that are internalized over a relatively long period of time" (p. 15). Instead of these two ways of studying 'citizenship,' he proposes a new perspective that focuses on "acts," meaning "the moments when subjects constitute themselves as citizens" (p.18).  These acts seem to be characterized by breaking with habitus and creating ruptures like the Montgomery Bus Boycott and Marion Wallace Dunlop's hunger strike did. Additionally, acts of citizenship seem to be oriented towards justice and involve acting and reacting with others (p. 39).    In Acts of Citizen Sociolinguistics, professor Rhymes explains that citizens sociolinguistics acts are ruptures that ma...

Diamesic variation across social media platforms

In sociolinguistics, we learn about diamesic (from Greek dia - across and mes - medium) variation, or language variation across media. Traditionally the word is used to describe the difference between oral and written speech. But in today’s reality, media takes on a whole other meaning. So does diamesic now also encompasses the variation across various online platforms (if that’s even a thing)? When looking up diamesic online, I found a more recent and up to date definition provided by " Raj Bhuptani , Harvard '13 (Statistics)" on Quora: “diamesic - variation in a language across medium of communication (English over the phone versus English over email versus English over IM)” but the list could go on and on: over Facebook over Twitter over Snapchat… [For those who are not familiar with Quora, it is a participatory Q&A website that works in a similar fashion as Urban Dictionary, as anyone can provide answers which then get up or d...